KALEIDOSCOPE
- John Michael Cooper
- 14 abr
- 8 Min. de lectura
Una entrevista con Isabel Dobarro y Patricia Kleinman
(Guest post)
[Prefatory Note: The following is a translation by Dr. Patricia Kleinman of the interview originally posted in Journeys on 11 April 2025. For a brief biographical note on Dr. Kleinman, see the end of this post.]

[La entrevista que se reproduce a continuación tiene su origen en la publicación, el pasado mes de octubre, del que considero uno de los álbumes de música clásica más importantes de los últimos años y, sin duda, el más importante de 2024-25. Ese álbum, titulado Kaleidoscope (Grand Piano GP944), es una antología de obras para piano de compositoras actuales, una compilación cuya remarcable variedad estilística y su belleza e intensidad absolutas, combinadas con la poderosa técnica de Dobarro y su exquisita versatilidad musical, lo convierte en un gran acontecimiento y en una obra imprescindible para todos quienes no se empeñan en coleccionar “una grabación más” de las mismas obras canónicas que ya han sido grabadas docenas de veces. Aunque esas obras canónicas poseen su propia belleza histórica y musical, nos hallamos en una coyuntura que pide a gritos algo nuevo: un paso hacia adelante en lugar de otra vuelta alrededor del edificio
canónico ya tantas veces transitado. Nuestro mundo está demandando un cambio.
Kaleidoscope ofrece un vistazo de cómo podría ser un futuro diferente al interior de la música clásica contemporánea. Así, y sumado a las magníficas interpretaciones de Dobarro, incluye unas notas al programa excepcionalmente ricas y convincentes a cargo de Patricia Kleinman, musicóloga y directora fundadora de la organización Proyecto CompositorAs, dedicada a la recuperación (tanto en publicaciones como en interpretaciones) de obras inéditas de compositoras. Así que hace unas semanas les pregunté a Dobarro, pianista, y a Kleinman, su principal colaboradora musicológica, si querían hablar conmigo sobre Kaleidoscope para este blog. Accedieron amablemente, y a continuación puede leerse un extracto de dicha entrevista].

JMC: Dra. Dobarro y Dra. Kleinman, conocí su trabajo conjunto por primera vez a través de su álbum discográfico The Unknown Pauline Viardot, en 2021 (cantado
por Anna Tonna, mezzosoprano y Corina Feldkamp, soprano). Tres años y medio
después, ese CD sigue siendo uno de mis favoritos, pero Kaleidoscope parece intensificar el proyecto del álbum de Viardot al insertar las voces de mujeres
marginadas del discurso dominado por hombres (blancos, además) del mundo musical actual. ¿Podrían comentar algo sobre la conexión (si la hay) entre estos dos álbumes y el(los) proyecto(s) que representan?

PK: ¡Muchas gracias por contar con nosotras para esta entrevista, estamos
encantadas y nos sentimos honradas por esta oportunidad para hablar de Kaleidoscope!
Efectivamente, Isabel y yo nos conocimos en el contexto del trabajo preparatorio del álbum The Unknown Pauline Viardot, que a su vez fue el comienzo de una colaboración que afortunadamente ha seguido dando frutos con el paso de los años.
Yo diría que existe una fuerte conexión entre ambos proyectos. Ambos hacen hincapié en la importancia de subrayar y difundir modelos profesionales y referentes para las nuevas generaciones de mujeres compositoras. Es crucial dar a conocer la obra de las compositoras (tanto de siglos pasados como las que están en activo en la actualidad) a través de grabaciones, conciertos y publicaciones de partituras para garantizar la accesibilidad de esta música, y para crear consciencia sobre esta valiosa fuente de inspiración para las próximas generaciones.
Cuando Isabel me mostró Kaleidoscope y me pidió que escribiera el Prefacio, me sentí realmente maravillada por varios motivos: por su toque e interpretación, desde luego, por el concepto global del álbum, por el repertorio elegido…
El título, “Kaleidoscope”, también merece destacarse, porque transmite una perspectiva de equidad, sin preconceptos sobre la existencia de un “centro” y de una “periferia”, o una “alteridad musical”. Sabemos que los títulos no son inocentes: por el contrario, son portadores de implicaciones ideológicas subyacentes. Por ejemplo, cuando se diseñan conciertos cuyos títulos sugieren la sexualización de compositoras (y se utilizan términos como “seductora”) o cuando se empareja la música de una compositora con la de un homólogo masculino. Estas prácticas serían impensables en una situación inversa.
Lo mismo puede decirse del término «Músicas del mundo», que resulta paradójico en el sentido de que la palabra «mundo» se presenta como inclusiva cuando en realidad es absolutamente restrictiva en un sentido geográfico y étnico. Como persona nacida en el Hemisferio Sur (un lugar a menudo asociado con la “otredad”), agradezco el título de este álbum, porque fomenta una idea de inclusión y nos sitúa a todos/as en una base de equidad creativa.
En este álbum, el material musical no funciona como en la “alteridad” inherente a la “Música del Mundo”: los parámetros musicales con los que trabajan las compositoras no son interpretaciones de sonoridades y ritmos “exóticos” leídos desde un paradigma dominante sino que funcionan como un elemento normalizado más dentro del lenguaje clásico pianístico. Esto puede apreciarse, por ejemplo, en “Improvisation” de Suad Bushnaq, en el “Tumbao” de Tania León, o en “Etude between Preludes” de Gabriela Ortíz.
Por último, pero no por ello menos importante, Kaleidoscope tiende un puente entre dos grupos de potenciales oyentes: el público de música clásica que rara vez está expuesto a las obras de compositoras de países no europeos, -en particular las que utilizan materiales musicales «atípicos»-, y las personas familiarizadas con la música de otros continentes pero que tienen un conocimiento limitado de la música clásica, y especialmente de las compositoras contemporáneas.

ID: Estoy de acuerdo con las afirmaciones de Patricia. De hecho, creo que es crucial
hacer hincapié en la relevancia tanto de la investigación y la interpretación de
compositoras del pasado como de la promoción de las obras de compositoras vivas. Esta combinación ayuda a las generaciones más jóvenes a encontrar modelos inspiradores para desarrollar sus propias carreras. Además, refuerza la conexión entre el genio creativo musical y las mujeres. Como muy bien señala la compositora Mercedes Zavala, sólo dando a conocer a compositoras relevantes del pasado y del presente podremos superar la secular asociación del talento creativo musical exclusivamente con los hombres. Es importante celebrar tanto las contribuciones de las mujeres como las de los hombres.
JMC: Como los músicos clásicos dependen en gran medida del acceso a la música impresa y publicada, la música que sólo existe en manuscrito o que no está publicada tiene una capacidad limitada para ser utilizada por otros intérpretes, para ser enseñada y estudiada y luego transmitida a otros. Por esta razón, la industria de la edición musical, dominada por los hombres y los blancos, puede marginar la música de las mujeres y limitar gravemente su difusión futura, incluso si se publica en una hermosa grabación (como Kaleidoscope). Algunas de las composiciones de Kaleidoscope parecen pertenecer a esta categoría de «inéditas». ¿Tienen, o conocen, algún tipo de asociación o plan para asegurar la impresión y publicación de las composiciones aún no publicadas (por ejemplo, con Furore o Hildegard Publishing) en este álbum para que puedan ser interpretadas, estudiadas y enseñadas por otros?
ID: Es cierto. De hecho, sobre todo en el caso de las compositoras históricas, la ausencia de partituras impresas es un problema importante. Cuando una interpreta por ejemplo una sonata de Beethoven, puede estudiar varias ediciones, comparar varias grabaciones y relacionar varias tradiciones interpretativas. No ocurre lo mismo con la mayoría de las obras de compositoras, que suelen conservarse únicamente en forma manuscrita. Por eso, la interacción entre la musicología y la práctica interpretativa es aún más importante cuando se trabaja con obras de compositoras. En el caso de las compositoras contemporáneas, es cierto que, si bien algunas de ellas están ya publicadas por grandes editoriales, no ocurre lo
mismo con un buen número de ellas, sobre todo las que pertenecen a generaciones
más jóvenes.
PK: Aunque el mundo editorial está actualmente en crisis, es importante mencionar otros emprendimientos de edición musical que llevan décadas resistiendo y que abogan por la realización de primeras ediciones de obras de compositoras. Así, además de Furore y Hildegard, Classical Vocal Reprints/ClarNan, de Glendower Jones, es especialmente significativa por lanzar al mercado musical obras inéditas, la mayoría de las cuales aún no han sido grabadas. Todas estas editoriales son esenciales para crear un canon musical más inclusivo y diverso. Y en algunos casos, la autoedición (especialmente en las generaciones más jóvenes de compositoras) juega un rol importante en la difusión de sus composiciones.
JMC: Según tengo entendido, Kaleidoscope se concibió y planificó en 2023 y se grabó en 2024 como un proyecto que no sólo ofrecería (como dice la Dra. Kleinman en el Prefacio) «un paso significativo hacia la normalización de la programación de música compuesta por mujeres y la integración de la música contemporánea extraeuropea en el canon musical del siglo XXI», sino que también demostraría el extraordinario poder de la música para unir a las personas por encima de las líneas que con demasiada frecuencia las separan. Desde entonces, ciertos acontecimientos políticos en varios países han transmitido con estridencia una noción decididamente contraria, consistente en celebrar la división, la alteridad y la subyugación en lugar de la inclusión y la igualdad. Aunque es de suponer que Ustedes esperan que esas voces disidentes acaben cediendo al poder persuasivo del mensaje de Kaleidoscope, imagino que les gustaría tener la oportunidad de rearticular el mensaje de Kaleidoscope teniendo especialmente en cuenta estos acontecimientos políticos más recientes. ¿Lo harían? Y si es así, ¿qué nos dirían a quienes escuchamos con desesperación este álbum y esperamos que su visión de nuestro mundo acabe prevaleciendo?

ID: Yo siempre afirmo que la música es y debe ser un espacio de diálogo que una a las personas. Es una herramienta poderosa para tender puentes entre las diferencias. Este CD muestra la belleza de celebrar diversas tradiciones y visiones del mundo, y espero que esta concepción sea uno de los legados de Kaleidoscope.

PK: Abogo por una música clásica que ormalice la creación y el reconocimiento de referentes profesionales femeninos para las compositoras, y al mismo tiempo que amplíe el canon para incluir a compositoras de orígenes extraeuropeos y del Sur Global. El canon musical no debería ser algo que siempre se crea en otros lugares y por personas que nunca lograremos ser, en términos de etnia, género o clase social.
Por otra parte, el extraordinario nivel artístico de Dobarro, y su gran acierto al diseñar el programa de este álbum discográfico, han sido sin duda determinantes para que una discográfica de primer nivel como Gran Piano reconociera la innegable valía de estas compositoras y decidiera incluir Kaleidoscope en su catálogo. Estoy segura del impacto duradero que tendrá tanto este CD como los próximos que hará Isabel Dobarro, una artista valiente y comprometida.
JMC: ¿Puede decirnos si hay planes para un Kaleidoscope II?
ID: ¡Efectivamente, los hay! Estoy explorando repertorios solistas, de cámara y orquestales, ya que para mí es muy importante destacar las aportaciones de las mujeres en todos ellos. Además, cuantos más artistas puedan sumarse a este enfoque y descubrir este extraordinario trabajo, más avanzaremos hacia la igualdad de género en el mundo de la música clásica.
JMC: ¿Hay algo más que les gustaría decir a los lectores, sobre Kaleidoscope o sobre cualquier otra cosa?
ID: ¡Me encanta esta pregunta! Añadiría que las compositoras que aparecen en Kaleidoscope pertenecen a distintas generaciones. Por tanto, Kaleidoscope no es sólo un diálogo entre diferentes culturas, sino también entre generaciones, lo cual me parece enriquecedor y relevante.
PK: Me gustaría animar a las/los oyentes de Kaleidoscope a que se involucren plenamente en su experiencia auditiva y disfruten al percibir las múltiples sutilezas pianísticas, en las que Isabel Dobarro destaca. Kaleidoscope es un verdadero homenaje al piano, que muestra su infinita gama de colores, articulaciones y atmósferas.

Kaleidoscope está disponible en Grand Piano, a través de los principales vendedores de música y en los principales servicios de streaming.
A Note on the Translator: Patricia Kleinman
Musicóloga. Fundadora y directora de Proyecto CompositorAs. Miembro de “Música y Mujeres: estudios de género” y “Música y estudios americanos” de la Sociedad Española de Musicología. Editora de primeras publicaciones de obras inéditas españolas y francesas de Pauline Viardot con Hildegard Publishers y ClarNan. Directora del CD “The Unknown Pauline Viardot”. Autora del Prefacio del CD “Kaleidoscope”.
Dr. Patricia Kleinman, musicologist, is the founding director of Proyecto CompositorAs. A member of “ Music and Women: gender studies” and “Music and American Studies” of the Spanish Society of Musicology, she is the editor of first publications of unpublished Spanish and French works by Pauline Viardot with Hildegard Publishers and ClarNan Editions. She served as Director of the CD “The Unknown Pauline Viardot” and authored the Preface of the CD Kaleidoscope.
Comments